Les principaux termes comptables et financiers en anglais

DerniĂšre mise Ă  jour le 14 juin 2021

Si vous voulez travailler dans une entreprise anglaise, amĂ©ricaine ou internationale, il est essentiel de connaitre les principaux termes comptables et financiers en anglais. Et mĂȘme si vous travaillez dans une entreprise française qui a des filiales Ă  l’Ă©tranger, ces termes vous serons utiles. Les principaux termes comptables et financiers en anglais sont les suivantes :

Les principaux termes comptables en anglais

FrançaisAnglais
ActifAsset
Actif circulantCurrent asset
Actif immobiliséFixed asset
ActionShare
ActionnaireShareholder
AmortissementAccrued depreciation
Amortissement des immobilisations corporellesDepreciation
Amortissement des immobilisations incorporellesAmortization
AssemblĂ©e gĂ©nĂ©rale annuelleAnnual general meeting
BénéficeIncome, earning
BilanBalance sheet
Capitaux propresEquity
ChargeExpense
Charge payĂ©e d’avancePrepaid expense
Charge Ă  payer ou produit Ă  recevoirAccrual
Chiffre d’affairesTurnover
ClientCustomer
Client et effet Ă  recevoirAccount and note receivable
ClĂŽtureClosing
ComptabilitéAccounting
Compte de résultatIncome statement
CompteAccount
ContrĂŽle de gestionManagement control
ContrĂŽle de gestion des ventesControl sales management
Déclaration de TVAVTA assetment
DécaissementDisbursement
DetteLiabilitie, debt
Ecriture comptableAccount entry
Élaboration des budgetsBudgeting
Élaboration des prĂ©visionsForecasting
EncaissementCollection
FactureInvoice
Fiche de paiePayslip
Flux de trésorerieCashflow
Fonds propresEquity
FournisseurSupplier
Frais générauxOverheads
Immobilisation, actif immobiliséCapital asset
Immobilisation corporelleFixed assest
Immobilisation incorporelleIntangible asset
InventaireStocktaking/Inventory
Inventaire tournantRolling inventory
ImpÎt sur les sociétésCorporate tax
PaiePayroll
PassifLiabilitie and equity
Plan comptableChart of accounts
ProvisionReserve
Siege socialHeadquarters
SoldeBalance
StockInventory
Suivi des prévisionsPerformance monitoring
Tableau de bordScorecard
Tenue de la comptabilitéBookeeping
Valeur comptableBook value
Valeur de marchéMarket value
Variation de stockInventory change

Les principaux termes financiers en anglais

FrançaisAnglais
ConseillerAdvise
Coût des marchandises venduesCost of goods sold
ExcĂ©dent brut d’exploitationEarnings before interest, taxes, depreciation and amortization (EBITDA)
FiscalTax
FinancementFunding
Fonds de roulementWorking capital
JuridiqueLegal
Marge bruteGross margin
Point mort (seuil de rentabilité)Break even point
Rendement des fonds propresReturn on equity (ROE)
Rendement des capitaux investisReturn on investment (ROI)
Résultat avant impÎtsIncome before tax
RĂ©sultat d’exploitationEarning before interest and taxes (EBIT) ou operating income

Pour quels métiers faut-il connaitre les principaux termes comptables et financiers ?

Il est essentiel de connaitre ces termes pour tous les mĂ©tiers relatifs Ă  la finance dans l’entreprise :

Donnez une note Ă  cet article

12 rĂ©flexions au sujet de “Les principaux termes comptables et financiers en anglais”

  1. bonjour,
    j’aimerais savoir: la comptabilitĂ© en anglais se tient de la mĂȘme maniĂšre qu’en français ?
    sauf la diffĂ©rence c’est la langue; est-ce vrai ?

    Répondre
    • Bonjour,
      La langue n’est pas la seule diffĂ©rence entre la comptabilitĂ© française et anglaise. Les normes anglo-saxonnes sont trĂšs diffĂ©rentes des normes françaises, en particulier car les premiĂšres sont orientĂ©es vers les rĂ©alitĂ©s Ă©conomiques et financiĂšres. Les françaises sont plus axĂ©es sur les Ă©vĂ©nements factuels et historiques. Pour en savoir plus, je vous invite Ă  lire cet article qui traite des normes IFRS, dont la philosophie est assez anglo-saxonne.
      Cordialement
      Clothilde

      Répondre
  2. Bonjour,
    J’aimerai savoir la traduction ou la dĂ©finition du terme “expert-comptable”. Il me semble que cela signifie Chartered Accountant, mais est-ce que le sens est plus large en français ?
    Merci

    Répondre
    • Bonjour, de façon gĂ©nĂ©rale report Ă  nouveau c’est retained earnings en anglais quand t il s’agit du poste. Mais on pourra dire carry forward en parlant, exemple: affectĂ© au compte report Ă  nouveau = carried forward

      Répondre

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.